--------------------------------------------
Όλες οι εκτελέσεις αυτής της ανάρτησης, αφιερωμένες στην μνήμη της γιαγιάς μου, (Φανής)
--------------------------------------------
Α' ΜΕΡΟΣ
--------------------------------------------
Το Β' ΜΕΡΟΣ στην Ανάρτηση Νο 455
Το Γ' ΜΕΡΟΣ στην Ανάρτηση Νο 456
Το Δ' ΜΕΡΟΣ στην Ανάρτηση Νο 457
Το Ε' ΜΕΡΟΣ στην Ανάρτηση Νο 565
Το ΣΤ' ΜΕΡΟΣ στην Ανάρτηση Νο 1400
Το Ζ' ΜΕΡΟΣ στην Ανάρτηση Νο 1401
--------------------------------------------
LA PALOMA
ΕΝΑ ΑΘΑΝΑΤΟ ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟΝ ΗΡΟΔΟΤΟ
Οι περισσότεροι γνωρίζουν τη μελωδία, αλλά ίσως αγνοούν τον τίτλο.
Πρόκειται για το δημοφιλέστερο ισπανικό τραγούδι όλων των εποχών.
La paloma (το περιστέρι).
Το συνέθεσε διαβάζοντας Ηρόδοτο, ο Ισπανός Sebastian Iradier (αργότερα Yradier) κατά τη διάρκεια της επίσκεψής του στην Κούβα το 1861.
Ο πρώτος στίχος του τραγουδιού αναφέρεται χαρακτηριστικά στην Αβάνα.
Cuando Sali de la Habana ,valgame Dios!
Όταν έφυγα από την Αβάνα, με τη βοήθεια του Θεού!
Ορισμένοι μουσικολόγοι πιστεύουν ότι μπορεί να το συνέθεσε το 1863, περίπου δυο χρόνια πριν πεθάνει στην Ισπανία, ξεχασμένος, χωρίς να έχει προλάβει την τεράστια επιτυχία της δημιουργίας του.
Ο Υραντιέ διαβάζει, λοιπόν, Ηρόδοτο και φθάνει σε ένα γεγονός του 492π.Χ., κατά την διάρκεια των Ελληνο-Περσικών πολέμων, εποχή που ακόμα δεν έχουν εμφανιστεί τα λευκά περιστέρια στην Ευρώπη.
Ο Περσικός στόλος υπό τον στρατηγό Μαρδόνιο, αντιμετωπίζει φοβερή τρικυμία καθώς παραπλέει τις ακτές του Άθω και βυθίζονται όλα τα πλοία με το πλήρωμά τους. (300 πλοία και πάνω από 20.000 άνδρες).
Την ίδια στιγμή τα λευκά περιστέρια που συνόδευαν τα πλοία εγκατέλειπαν τον χώρο της τραγωδίας με το ένστικτο της αυτοσυντήρησης.
Ο συνθέτης εντυπωσιάστηκε υπερβολικά από την εικόνα αυτή νιώθοντας ότι τα περιστέρια έφευγαν για την πατρίδα, μεταφέροντας μηνύματα αγάπης κι ελπίδας από τους στρατιώτες (δεν ήταν ναύτες εκτός από τους απαραίτητους για τον πλού) που έχασαν την ζωή τους στη θάλασσα.
Η εικόνα παρέπεμπε στο ότι η αγάπη ξεπερνά τον θάνατο και τον χωρισμό.
Ακόμα και σήμερα τα συναισθήματα του χωρισμού, της μοναξιάς, του θανάτου και της αγάπης υπάρχουν στις περισσότερες από 2.000 εκτελέσεις του τραγουδιού.
Επηρεασμένη από το κουβανέζικο στυλ habanera, η Paloma γρήγορα αγαπήθηκε στο Μεξικό, Ισπανία, Χαβάη, Γερμανία, Ρουμανία και Ζανζιβάρη - θεωρούμενο σιγά-σιγά σε μερικές χώρες ως ημικλασικό τραγούδι.
Το κείμενο του Ηροδότου
-------------------------------
«Από την Θάσον έπειτα επέρασαν εις την απέναντι ξηράν και επροχώρουν ακτοπλοούντες έως την Άκανθον(όπου αργότερα έκοψε τον Ισθμό ο Ξέρξης,στην αρχή της χερσονήσου του Άθω) και αποπλέοντες από την Άκανθον εδοκίμασαν να περιπλεύσουν τον Άθω. Αλλά ενώ τον περιέπλεον, έπεσε απάνω τους ένας δυνατός βοριάς, οργή Θεού, και τους έκαμε φοβερή καταστροφή, πέταξε έξω εις τον Αθω πολλά πλοία. Λέγουν δηλαδή, ότι τα πλοία που χάθηκαν ήσαν κάπου τριακόσια και άνθρωποι επάνω από είκοσι χιλιάδες και επειδή η θάλασσα εκείνη γύρω εις τον Άθω είναι γεμάτη σκυλόψαρα, άλλους τους άρπαζαν και χάνονταν και άλλοι συντρίβονταν επάνω στα βράχια . όσοι πάλι απ' αυτούς δεν ήξεραν κολύμπι (το ιδιο συνέβη και κατά τη ναυμαχία της Σαλαμίνας), χάνονταν γι'αυτόν τον λόγο και άλλοι από το κρύο. Αυτή λοιπόν ήταν η τύχη του ναυτικού στρατού».
Ο Μαρδόνιος δεν ήταν με τον στόλο. Έμεινε στη Θάσο περιμένοντας ενισχύσεις. Ηταν πανίσχυρος ως στρατηγός διότι πρόσφατα είχε νυμφευθεί μια κόρη του βασιλιά Δαρείου, την Αρτοζώστρα. Εξ αιτίας αυτής της αποτυχίας έχασε την εξουσία του. Τον Σεπτέμβριο του 479 πΧ σκοτώθηκε στην μάχη των Πλαταιών.
Το τραγούδι
---------------
Η Paloma ήταν το αγαπημένο τραγούδι του αυτοκράτορα του Μεξικού Μαξιμιλιανού. Σύμφωνα με τον θρύλο, που ζωντανεύει και στην ταινια Juarez , η τελευταία επιθυμία του Μαξιμιλιανού, πριν τον εκτελέσουν, ήταν να ακούσει την μελωδία.
Οι πρώτες μεταφράσεις-διασκευές του τραγουδιού έγιναν το 1865 στην Γαλλία (οι Γάλλοι κατοχύρωσαν τους στιχους το 1877) και Γερμανία.
Μια από τις πρώτες ηχογραφήσεις ήταν από την γαλλική Garde Republicaine το 1899.
H διάδοση της χαβανέζικης κιθάρας βοήθησε στην εξάπλωση της δημοτικότητας του τραγουδιού.
Στην αγγλική γλώσσα παρουσιάστηκε ως No more από τον Elvis Presley.
Τη σύνθεση ερμήνευσαν καλλιτέχνες της όπερας, ποπ, τζαζ, ροκ, στρατιωτικές μπάντες και φολκλορικοί τραγουδιστές.στις 9 Μαΐου 2004.
Εκτελέσεις
-------------
Μερικές από τις πιο γνωστές εκτελέσεις:
Maria Callas, Beniamino Gigli, Luciano Pavarotti, Joan Baez, Chubby Checker, Perry Como, Connie Francis, Bill Haley, Julio Iglesias, Dean Martin, Mireille Mathieu, Mills Brothers, Nana Mouskouri, Perez Prado, Caterina Valente, Billy Vaughn, Bob Moore, Robertino, Mantovani, Midnight String Quartet, Exotic Guitars.
Στην Ελλάδα ηχογραφήθηκε και ως "Παλόμα" και ως "Μαριώ" από την δασκάλα της Μαρίας Κάλας, Ελβίρα ντε Iντάλγκο το 1930. Ελένη ντε Ροζέ & Πάνος Βισβάρδης, Ο Νάσος Πατέτσος
Kινηματογράφος Cinema
--------------------
Η μελωδία ακούγεται στις ταινίες:
The private life of Don Juan (1934)
Juarez (1939)
Great freedom No 7 (1944) με τον Hans Albers
La paloma (1958) γερμανικη ταινια
Freddy,die gitarre und das meer (1959) με τον Freddy Quinn
Adua e le compagne (1960)
Blue Hawaii (1961) με τον Elvis Presley
Don't knock the twist (1962) με τον Chubby Checker
Das boot (1981)
Martelle randonnee (1983)
The house of the spirits (1993)
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=GlI8TkOvsIE
από http://www.youtube.com/watch?v=zSyn_T3Bw9I
Elvira De Hidalgo
Μαριώ - (La Paloma)
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier, Ελληνικοί Στίχοι: Φοίβος Ατρείδης
--------------------------------------------
--------------------------------------------
Μακριά θα φύγω μάννα στη ξενιτειά
Για μένανε παρακάλα την Παναγιά
Κερί να της τάξεις να ‘ρθω με το καλό
Και σένα και τη Μαριώ μου να ξαναδώ
Μ’ αν ίσως και πεθάνω εγώ στα ξένα
Περιστεράκι θα σου το πεί εσένα
Ανοιξ’ το παραθύρι γιατί καλή μου
Ισως το περιστέρι να’ν η ψυχή μου
ρεφραίν
Μην κλαις γλυκιά Μαριώ γρήγορα θα ξαναρθώ
στη θερμή σου αγκάλη θα γυρίσω
Μην κλαις γλυκιά Μαριώ
Ευχή σου δίνω γιέ μου με το καλό
Να πας και καθρέφτη να ‘χεις το γιαλό
Φλουριά κι ασήμι να φέρεις σαν θα ‘ρθείς
Και μένα και τη Μαριώ σου να θυμηθείς
Μ’ αν ίσως και πεθάνω πριν να γυρίσεις
Αγαπημένος με τη Μαριώ να ζήσεις
Πρόσεξε σου το λέει η καλή σου μάννα
Να μην σε ξελογιάσουν δυο μάτια πλάνα
--------------------------------------------
--------------------------------------------
Tango του 1930, που ακούστηκε και στο φιλμ του 1939 "Juarez" με τον Paul Muni και την Bette Davis. Πρόκειται για Μεξικάνικο τραγούδι του 1863
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=3i4S1FgLQ0c
Ελένη Ντε Ροζέ & Πάνος Βισβάρδης
Μαριώ - (La Paloma)
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier, Ελληνικοί Στίχοι:
--------------------------------------------
--------------------------------------------
Τραγούδι του 1930
--------------------------------------------
Μακριά, σαν φύγω μάνα στην ξενητιά
Γιά μένανε παρακάλα την Παναγιά
Κερί να της τάξεις, να 'ρθω με το καλό
Και σένα και τη Μαριώ μου να ξαναδώ
Μ' αν ίσως και πεθάνω εγώ στα ξένα
Περιστεράκι θα σου το πεί σε σένα
Ανοιχ' το παραθύρι γιατί καλή μου
Ισως το περιστέρι να 'ν' η ψυχή μου
Μη κλαίς, γλυκιά Μαριώ
Γρήγορα θα ξαν' άρθω
Να πέσω στη θερμή σου αγκάλη
Μη κλαίς, γλυκιά Μαριώ
Φύσα τρελέ Νοτιά
Και φέρε τα πανιά
Γρήγορα γιά να πάμε
Πέρα στην ξενιτειά
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=E1wZxQtxjWs
από http://www.youtube.com/watch?v=YRp7dLb-m0M
από http://www.youtube.com/watch?v=DUUkTeqxZqI
από http://www.youtube.com/watch?v=8i-OK0B1XHI
ΖΩΗ ΜΑΓΓΟΥ
Μαριώ - (La Paloma)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
Άλμπουμ: "Το τραμ το τελευταίο"
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=dN9N8_piaWU
Κατίνα Σδρέγα
Μαριώ - (La Paloma)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
Ευαγγελία Σδρέγα βιολί & Κατίνα Σδρέγα κιθάρα-τραγούδι
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=J8t-pH2ggYo
ΜΕΜΟΣ ΜΠΕΓΝΗΣ
Μαριώ - (La Paloma)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
@ "SOLD OUT" 6/4/2013)
--------------------------------------------
Μακριά, σαν φύγω μάνα στην ξενιτιά
για μένανε παρακάλα την Παναγιά
κερί να της τάξεις, να `ρθω με το καλό
και σένα και τη Μαριώ μου να ξαναδώ.
Μ' αν ίσως και πεθάνω εγώ στα ξένα
περιστεράκι θα σου το πει σε σένα,
άνοιχ' το παραθύρι γιατί καλή μου
Ίσως το περιστέρι να `ν' η ψυχή μου.
Μη κλαις, γλυκιά Μαριώ
γρήγορα θα ξανάρθω
να πέσω στη θερμή σου αγκάλη
μην κλαις, γλυκιά Μαριώ.
Φύσα τρελέ Νοτιά
και φέρε τα πανιά μας
γρήγορα για να πάμε
πέρα στην ξενιτιά.
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=mw7i4KMEQuY
από http://www.youtube.com/watch?v=v4yzMFfokMk
από http://www.youtube.com/watch?v=8mT-y8XfTFY
Nana Mouskouri & Mireille Mathieu
La Paloma Adieu
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier, Γαλλικοί Στίχοι:
(French)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
Le soir ma mère nous chantait quand j'étais enfant
L'histoire d'un bateau perdu et d'un oiseau blanc
Un jour le bateau s'en va droit vers l'océan
Et seule, le cœur plein d'amour une fille attend
Le marin lui a dit : "n'oublie pas je t'aime"
L'hiver et le printemps elle attend quand même
Elle voit un oiseau blanc se poser près d'elle
Qui portait quelques mots au creux de son aile
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
Elle prend tout contre son cœur le bel oiseau blanc
Tout deux ils s'ont repartis droit vers l'océan
L'amour ne meurt jamais j'ai vue deux colombes
S'envoler vers la mer et que la nuit tombe
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
1975
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=Ku5h5bk5c20
από http://www.youtube.com/watch?v=9FAah1TlwTY
από http://www.youtube.com/watch?v=uVRgHYc0-M0
από http://www.youtube.com/watch?v=wE8ZkfaEfDw
Mireille Mathieu
La Paloma Reviens
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier, Γαλλικοί Στίχοι:
(French)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
(Later version)
--------------------------------------------
Avant les bateaux faisaient le tour de la terre
avant les gens se quittaient des années entières
Les filles regardaient la mer en chantant de loin
des chants qu'un oiseau portait jusqu'à leurs marins
C'était pourtant des filles d'un autre âge
mais moi je fais comme elles je parle aux nuages
Je demande à l'oiseau qui se promène
qu'il aille à ta rencontre et qu'il te ramène
La paloma reviens
dis-lui que je l'attends
c'est lui qui change les larmes en sourires
c'est lui qui fait le printemps
Find More lyrics at www.sweetslyrics.com
La paloma reviens
porte-lui mon amour
et puis surtout n'oublie pas de lui dire
que je pense à lui toujours
Avant les gens écrivaient des lettres d'amour
avant les gens s'attendaient sans compter les jours
Moi je suis d'aujourd'hui et sans patience
c'est toi qui dans ma vie fait la différence
La paloma reviens
oui reviens je t'attends
c'est toi qui change les larmes en sourires
c'est toi qui fait le printemps
La paloma reviens
je t'aime chaque jour
et puis surtout j'ai envie de te dire
que je pense à toi toujours
--------------------------------------------
--------------------------------------------
En 1973, Mireille enregistra une première version (paroles de Catherine Desage) qui eut du succès et fut aussi adaptée en allemand ( "La Paloma, Ade"). La version allemande fut classée N°1 au hit-parade allemand en 1973 !
En 1983, Eddy Marnay écrivit de nouvelles paroles pour cette version ( à mon avis moins réussi et même assez mièvre.)
Mais l'intérêt de ce document réside dans le fait que Mireille est accompagnée d'un grand orchestre classique. C'était dans le Grand Echiquier de Placido Domingo où elle avait chanté en duo avec le ténor :" Tous mes rêves".
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=7SXi4U-0My8
από http://www.youtube.com/watch?v=JI14gOzpaVY
από http://www.youtube.com/watch?v=oloZ2cB8pqk
Mireille Mathieu
La Paloma Adieu
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier, Γαλλικοί Στίχοι:
(French)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
1974
--------------------------------------------
Le soir ma mère nous chantait quand j'étais enfant
L'histoire d'un bateau perdu et d'un oiseau blanc
Un jour le bateau s'en va droit vers l'océan
Et seule, le cœur plein d'amour une fille attend
Le marin lui a dit : "n'oublie pas je t'aime"
L'hiver et le printemps elle attend quand même
Elle voit un oiseau blanc se poser près d'elle
Qui portait quelques mots au creux de son aile
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
Elle prend tout contre son cœur le bel oiseau blanc
Tout deux ils s'ont repartis droit vers l'océan
L'amour ne meurt jamais j'ai vue deux colombes
S'envoler vers la mer et que la nuit tombe
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=YPTZLF1rayg
Mireille Mathieu
La Paloma Adieu
(French/Spanish/Italian/Deutsch/English)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
Multi-Language Version 1974
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=xIYWjZrDF1w
La Paloma Adieu
(Instrumental)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=X-TorkK-x6M
από http://www.youtube.com/watch?v=RkHWaMJ6fl0
Nana Mouskouri & Julio Iglesias
La Paloma
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier
(Spanish)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
Live 06-10-1979
--------------------------------------------
Cuando salí de la Habana
¡Valgame Dios!
Nadie me ha visto salir
Si no fuí yo.
Y una linda Guachinanga
S'allá voy yo,
Que se vino tras de mi,
Que sí señor.
Refrain
Si a tu ventana llega
Una Paloma,
Tratala con cariño
Que es mi persona.
Cuentala tus amores,
Bien de mi vida,
Coronala de flores
Que es cosa mia.
Ay! chinita que sí!
Ay! que dame tu amor!
Ay! que ven te conmigo,
Chinita, adonde vivo yo!
Ay! chinita que sí!
Ay! que dame tu amor!
Ay! que ven te conmigo,
Chinita, adonde vivo yo!
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=uiMyaF0tyG0
από http://www.youtube.com/watch?v=OCeSmYAn_9E
από http://www.youtube.com/watch?v=DBHkn8_ApJw
Shin Yona Ah (from "Big Mama")
La Paloma
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier
(Spanish)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
1. Cuando salí de la Habana
¡Valgame Dios!
Nadie me ha visto salir
Si no fuí yo.
Y una linda Guachinanga
S'allá voy yo,
Que se vino tras de mi,
Que sí señor.
Refrain
Si a tu ventana llega
Una Paloma,
Tratala con cariño
Que es mi persona.
Cuentala tus amores,
Bien de mi vida,
Coronala de flores
Que es cosa mia.
Ay! chinita que sí!
Ay! que dame tu amor!
Ay! que ven te conmigo,
Chinita, adonde vivo yo!
Si a tu ventana llega
Una Paloma,
Tratala con cariño
Que es mi persona.
Cuentala tus amores,
Bien de mi vida,
Coronala de flores
Que es cosa mia.
Ay! chinita que sí!
Ay! que dame tu amor!
Ay! que ven te conmigo,
Chinita, adonde vivo yo!
--------------------------------------------
The song is sung in a slow tempo by Shin Yona (Big Mama).Shin Yeon Ah (born August 12, 1973) is member of South Korean group Big Mama.
Big Mama is a South Korean female singing group from M Boat.
It is melodious and relaxing.It will be more interesting with the Video & Lyrics. In this a lady love expresses her owes. She says that when she left Havana her lover did not come to give a send off and so she had to leave with a sad heart. To represent her, she sends a dove and tells her lover, in imagination, that when he sees a dove in his window, he must crown it with flowers and he must show to it, all his love to her, so that it will come back to her at the place where she resides, and will convey his message to her.
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=WtS30CxQUSw
από http://www.youtube.com/watch?v=hxAqEP8ZAfg
από http://www.youtube.com/watch?v=laNRCIkTg-Q
από http://www.youtube.com/watch?v=MhF9O8zSqoE
από http://www.youtube.com/watch?v=V0UwkJE0gxU
από http://www.youtube.com/watch?v=FL8kAPuKRpg
από http://www.youtube.com/watch?v=OwhPp7Jt5jU
Nana Mouskouri
La Paloma
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier
(Spanish)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
Anthony Kinh arranged this version of La Paloma
--------------------------------------------
Cuando sali de la habana, valgame dios
Nadie me ha visto salir sino fui yo
Y una linda guachinanga como una flor
Se vino detras de mi, que si señor
Si a tu ventana llega una paloma
Tratala con cariño que es mi persona
Cuéntale tus amores bien de mi vida
Corónala de flores que es cosa mia
Ay chinita que si, ay que dame tu amor
Ay que vente conmigo chinita
A donde vivo yo
Y una linda guachinanga como una flor
Se vino detras de mi, que si señor
Si a tu ventana llega una paloma
Tratala con cariño que es mi persona
Cuéntale tus amores bien de mi vida
Corónala de flores que es cosa mia
Ay chinita que si, ay que dame tu amor
Ay que vente conmigo chinita
A donde vivo yo
Ay chinita que si, ay que dame tu amor
Ay que vente conmigo chinita
A donde vivo yo
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
2001
--------------------------------------------
Nana Mouskouri performing the perennial worldwide favorite, "La Paloma". One of the most popular songs ever written (perhaps the most popular), "La Paloma (The Dove)" was composed and written c.1863 by Spanish composer Sebastián Iradier. The song has been performed and recorded in many countries by artists of diverse ethnic and musical backgrounds, a truly universal piece of music.
Nana Mouskouri's video version is from her Universal Music "Mein Athen" DVD, filmed on location in Greece, featuring songs in seven languages and enhanced by wonderful Mediterranean scenery. "Mein Athen (My Athens)" was featured on the German TV documentary series "Ein Star und seine Stadt (A Star and His City)."
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=0PaBpeOqPSg
από http://www.youtube.com/watch?v=tgof1YEkCiw
από http://www.youtube.com/watch?v=nva7MJ6aX28
από http://www.youtube.com/watch?v=ii1cK5yyEEc
από http://www.youtube.com/watch?v=6Aa_J3cG1Hs
από http://www.youtube.com/watch?v=oDGImqRsyJE
από http://www.youtube.com/watch?v=v-Z9kKMjxUw
από http://www.youtube.com/watch?v=M2EV4kaHxh4
από http://www.youtube.com/watch?v=hD-as4l2f2Q
André Rieu
La Paloma
(Instrumental)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
in Mexico
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
from "The 100 Most Beautiful Melodies" LP
"La Paloma" is a popular song, having been produced and reinterpreted in diverse cultures, settings, arrangements, and recordings over the last 140 years. The song was composed and written by Spanish composer Sebastián Iradier (later Yradier) after he visited Cuba in 1861. Iradier may have composed "La Paloma" around 1863, just two years before he died in Spain in obscurity, never to learn how popular his song would become.
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
MEXICO
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=F8aN99X5MAY
από http://www.youtube.com/watch?v=ryfKhG20U_g
από http://www.youtube.com/watch?v=jl0RxZt4yTo
Rosita Serrano
La Paloma
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier
(Spanish)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
Rosita Serrano (María Martha Esther Aldunate del Campo), nacida en Viña del Mar el 10 de Junio de 1914, murió en Santiago de Chile el 6 de Abril de 1997. Cantante y actriz chilena que tuvo sus mayores éxitos en la década de 1930 en Alemania, donde fue conocida como „Die chilenische Nachtigall (El ruiseñor chileno).
Rosita Serrano (María Martha Esther Aldunate del Campo), geboren in Viña del Mar am 10. Juni 1914, verstorben in Santiago de Chile am 6. April 1997. Sie war eine chilenische Sängerin und Schauspielerin. Ihre größten Erfolge erreichte sie in den 1930er Jahren in Deutschland, wo sie als „Die chilenische Nachtigall bekannt wurde.
Rosita Serrano (María Martha Esther Aldunate del Campo) was born in Viña del Mar on June 10, 1914 and died in Santiago de Chile on April 6, 1997. She was a Chilean singer and actress who reached her highest success in the 1930's in Germany, where she was known as "the Chilean nightingale" (Die Chilenische Nachtigall)
Rosita Serrano (Maria Martha Esther Aldunate del Campo) urodzona 10 Lipca 1914 w Vina del Mar w Chile, zmarła 6 Kwietnia 1997 w Santiago w Chile, chilijska piosenkarka i aktorka, swój największy sukces odniosła w latach 30-stych w Niemczech, gdzie nazywano ją "chilijskim słowikiem"
Rosita Serrano (María Martha Esther Aldunate del Campo), nacque a Viña del Mar il 10 giugno del 1914, morì a Santiago del Cile il 6 aprile del 1997. Cantante e attrice cilena, ebbe il suo magggior successo nella decade degli anni '30 in Germania, dove era conosciuta con il nome d'arte di" Die chilenische Nachtigall" (L'usignolo cileno).
Rosita Serrano (María Martha Esther Aldunate del Campo) neé à Viña del Mar le 10 juin 1914, décédé à Santiago de Chile le 6 avril 1977. Chanteuse et actrice chilienne, elle compta ses plus grands succès en Allemagne vers 1930, ce qui lui value le surnom de "rossignol chilien" (die Chilenische Nachtigall)
--------------------------------------------
1. Cuando salí de la Habana
¡Valgame Dios!
Nadie me ha visto salir
Si no fuí yo.
Y una linda Guachinanga
S'allá voy yo,
Que se vino tras de mi,
Que sí señor.
Refrain
Si a tu ventana llega
Una Paloma,
Tratala con cariño
Que es mi persona.
Cuentala tus amores,
Bien de mi vida,
Coronala de flores
Que es cosa mia.
Ay! chinita que sí!
Ay! que dame tu amor!
Ay! que ven te conmigo,
Chinita, adonde vivo yo!
Ay! chinita que sí!
Ay! que dame tu amor!
Ay! que ven te conmigo,
Chinita, adonde vivo yo!
Tratala con cariño
Que es mi persona.
Ay! que ven te conmigo,
Chinita, adonde vivo yo!
Ay! que ven te conmigo,
Chinita, adonde vivo yo!
--------------------------------------------
--------------------------------------------
78 r.p.m
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=TSh0TOrKIRI
από http://www.youtube.com/watch?v=8CRS1I6WPKA
από http://www.youtube.com/watch?v=_2TLifBkLyU
Nana Mouskouri
Tonight (La Paloma)
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier, Αγγλικοί Στίχοι:
(English)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
Avec Le Groupe "Les Athéniens" (Trio Canzone)
--------------------------------------------
Tonight, as the moon rises silver above the sea,
I long for the harbour where you wait for me,
Do you, for I know you sorrow when we're apart,
I wish I could send a messenger from my heart.
Then you may find a dove waiting at your window,
Singing a song of love to you at your window,
Let it come in and there as it flies above you,
Know that it's heart is mine and it sings I love you.
Let your sorrow take wings,
Let your heart ever sing love,
As you cherish the memory of our love,
That a dove may bring.
Then you may find a dove waiting at your window,
Singing a song of love to you at your window,
Let it come in and there as it flies above you,
Know that it's heart is mine and it sings I love you.
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=M3HtoCAxbR0
από http://www.youtube.com/watch?v=L45Fqntq8JY
από http://www.youtube.com/watch?v=mfzXf_2FTqM
Freddy Quinn
La Paloma
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier, Γερμανικοί Στίχοι: Hans Albers
(Spanish/Deutsch)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
"Freddy und der Milionär" - Paul May - 1961)
--------------------------------------------
Si a tu ventana llega una paloma.
Tratala con cariño que es mi persona.
Cuentale mis amores bien de mi vida.
Coronala de flores que es cosa mia.
Ay chinita que si
Ay que dame tu amor.
Ay que ven te conmigo chinita
A donde vivo yo.
Ay chinita que si
Ay que dame tu amor.
Ay que ven te conmigo chinita
A donde vivo yo.
La, la ....
Falle ich einst zum rauh empörten Meer
fliegt eine weiße Taube zu dir hier her
Lasse sie ohne Säumen zum Fernster rein
mit ihr wird meine Seele dann bei dir sein.
Auf Matrose, ohe!
In die wogende See.
Schwarze Gedanken Sie wanken
Und flieh'n geschwind
Uns wie Sturm und Wind.
Auf Matrose, ohe!
In die wogende See.
Schwarze Gedanken Sie wanken
Und flieh'n geschwind
Uns wie Sturm und Wind.
--------------------------------------------
--------------------------------------------
1961
--------------------------------------------
--------------------------------------------
(Filmausschnitt, spanisch und deutsch, Hit Nummer 1 in 1961)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
ΣΥΝΕΧΕΙΑ στην ανάρτηση Νο 455
--------------------------------------------
Όλες οι εκτελέσεις αυτής της ανάρτησης, αφιερωμένες στην μνήμη της γιαγιάς μου, (Φανής)
--------------------------------------------
Α' ΜΕΡΟΣ
--------------------------------------------
Το Β' ΜΕΡΟΣ στην Ανάρτηση Νο 455
Το Γ' ΜΕΡΟΣ στην Ανάρτηση Νο 456
Το Δ' ΜΕΡΟΣ στην Ανάρτηση Νο 457
Το Ε' ΜΕΡΟΣ στην Ανάρτηση Νο 565
Το ΣΤ' ΜΕΡΟΣ στην Ανάρτηση Νο 1400
Το Ζ' ΜΕΡΟΣ στην Ανάρτηση Νο 1401
--------------------------------------------
LA PALOMA
ΕΝΑ ΑΘΑΝΑΤΟ ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟΝ ΗΡΟΔΟΤΟ
Οι περισσότεροι γνωρίζουν τη μελωδία, αλλά ίσως αγνοούν τον τίτλο.
Πρόκειται για το δημοφιλέστερο ισπανικό τραγούδι όλων των εποχών.
La paloma (το περιστέρι).
Το συνέθεσε διαβάζοντας Ηρόδοτο, ο Ισπανός Sebastian Iradier (αργότερα Yradier) κατά τη διάρκεια της επίσκεψής του στην Κούβα το 1861.
Ο πρώτος στίχος του τραγουδιού αναφέρεται χαρακτηριστικά στην Αβάνα.
Cuando Sali de la Habana ,valgame Dios!
Όταν έφυγα από την Αβάνα, με τη βοήθεια του Θεού!
Ορισμένοι μουσικολόγοι πιστεύουν ότι μπορεί να το συνέθεσε το 1863, περίπου δυο χρόνια πριν πεθάνει στην Ισπανία, ξεχασμένος, χωρίς να έχει προλάβει την τεράστια επιτυχία της δημιουργίας του.
Ο Υραντιέ διαβάζει, λοιπόν, Ηρόδοτο και φθάνει σε ένα γεγονός του 492π.Χ., κατά την διάρκεια των Ελληνο-Περσικών πολέμων, εποχή που ακόμα δεν έχουν εμφανιστεί τα λευκά περιστέρια στην Ευρώπη.
Ο Περσικός στόλος υπό τον στρατηγό Μαρδόνιο, αντιμετωπίζει φοβερή τρικυμία καθώς παραπλέει τις ακτές του Άθω και βυθίζονται όλα τα πλοία με το πλήρωμά τους. (300 πλοία και πάνω από 20.000 άνδρες).
Την ίδια στιγμή τα λευκά περιστέρια που συνόδευαν τα πλοία εγκατέλειπαν τον χώρο της τραγωδίας με το ένστικτο της αυτοσυντήρησης.
Ο συνθέτης εντυπωσιάστηκε υπερβολικά από την εικόνα αυτή νιώθοντας ότι τα περιστέρια έφευγαν για την πατρίδα, μεταφέροντας μηνύματα αγάπης κι ελπίδας από τους στρατιώτες (δεν ήταν ναύτες εκτός από τους απαραίτητους για τον πλού) που έχασαν την ζωή τους στη θάλασσα.
Η εικόνα παρέπεμπε στο ότι η αγάπη ξεπερνά τον θάνατο και τον χωρισμό.
Ακόμα και σήμερα τα συναισθήματα του χωρισμού, της μοναξιάς, του θανάτου και της αγάπης υπάρχουν στις περισσότερες από 2.000 εκτελέσεις του τραγουδιού.
Επηρεασμένη από το κουβανέζικο στυλ habanera, η Paloma γρήγορα αγαπήθηκε στο Μεξικό, Ισπανία, Χαβάη, Γερμανία, Ρουμανία και Ζανζιβάρη - θεωρούμενο σιγά-σιγά σε μερικές χώρες ως ημικλασικό τραγούδι.
Το κείμενο του Ηροδότου
-------------------------------
«Από την Θάσον έπειτα επέρασαν εις την απέναντι ξηράν και επροχώρουν ακτοπλοούντες έως την Άκανθον(όπου αργότερα έκοψε τον Ισθμό ο Ξέρξης,στην αρχή της χερσονήσου του Άθω) και αποπλέοντες από την Άκανθον εδοκίμασαν να περιπλεύσουν τον Άθω. Αλλά ενώ τον περιέπλεον, έπεσε απάνω τους ένας δυνατός βοριάς, οργή Θεού, και τους έκαμε φοβερή καταστροφή, πέταξε έξω εις τον Αθω πολλά πλοία. Λέγουν δηλαδή, ότι τα πλοία που χάθηκαν ήσαν κάπου τριακόσια και άνθρωποι επάνω από είκοσι χιλιάδες και επειδή η θάλασσα εκείνη γύρω εις τον Άθω είναι γεμάτη σκυλόψαρα, άλλους τους άρπαζαν και χάνονταν και άλλοι συντρίβονταν επάνω στα βράχια . όσοι πάλι απ' αυτούς δεν ήξεραν κολύμπι (το ιδιο συνέβη και κατά τη ναυμαχία της Σαλαμίνας), χάνονταν γι'αυτόν τον λόγο και άλλοι από το κρύο. Αυτή λοιπόν ήταν η τύχη του ναυτικού στρατού».
Ο Μαρδόνιος δεν ήταν με τον στόλο. Έμεινε στη Θάσο περιμένοντας ενισχύσεις. Ηταν πανίσχυρος ως στρατηγός διότι πρόσφατα είχε νυμφευθεί μια κόρη του βασιλιά Δαρείου, την Αρτοζώστρα. Εξ αιτίας αυτής της αποτυχίας έχασε την εξουσία του. Τον Σεπτέμβριο του 479 πΧ σκοτώθηκε στην μάχη των Πλαταιών.
Το τραγούδι
---------------
Η Paloma ήταν το αγαπημένο τραγούδι του αυτοκράτορα του Μεξικού Μαξιμιλιανού. Σύμφωνα με τον θρύλο, που ζωντανεύει και στην ταινια Juarez , η τελευταία επιθυμία του Μαξιμιλιανού, πριν τον εκτελέσουν, ήταν να ακούσει την μελωδία.
Οι πρώτες μεταφράσεις-διασκευές του τραγουδιού έγιναν το 1865 στην Γαλλία (οι Γάλλοι κατοχύρωσαν τους στιχους το 1877) και Γερμανία.
Μια από τις πρώτες ηχογραφήσεις ήταν από την γαλλική Garde Republicaine το 1899.
H διάδοση της χαβανέζικης κιθάρας βοήθησε στην εξάπλωση της δημοτικότητας του τραγουδιού.
Στην αγγλική γλώσσα παρουσιάστηκε ως No more από τον Elvis Presley.
Τη σύνθεση ερμήνευσαν καλλιτέχνες της όπερας, ποπ, τζαζ, ροκ, στρατιωτικές μπάντες και φολκλορικοί τραγουδιστές.στις 9 Μαΐου 2004.
Εκτελέσεις
-------------
Μερικές από τις πιο γνωστές εκτελέσεις:
Maria Callas, Beniamino Gigli, Luciano Pavarotti, Joan Baez, Chubby Checker, Perry Como, Connie Francis, Bill Haley, Julio Iglesias, Dean Martin, Mireille Mathieu, Mills Brothers, Nana Mouskouri, Perez Prado, Caterina Valente, Billy Vaughn, Bob Moore, Robertino, Mantovani, Midnight String Quartet, Exotic Guitars.
Στην Ελλάδα ηχογραφήθηκε και ως "Παλόμα" και ως "Μαριώ" από την δασκάλα της Μαρίας Κάλας, Ελβίρα ντε Iντάλγκο το 1930. Ελένη ντε Ροζέ & Πάνος Βισβάρδης, Ο Νάσος Πατέτσος
Kινηματογράφος Cinema
--------------------
Η μελωδία ακούγεται στις ταινίες:
The private life of Don Juan (1934)
Juarez (1939)
Great freedom No 7 (1944) με τον Hans Albers
La paloma (1958) γερμανικη ταινια
Freddy,die gitarre und das meer (1959) με τον Freddy Quinn
Adua e le compagne (1960)
Blue Hawaii (1961) με τον Elvis Presley
Don't knock the twist (1962) με τον Chubby Checker
Das boot (1981)
Martelle randonnee (1983)
The house of the spirits (1993)
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=GlI8TkOvsIE
από http://www.youtube.com/watch?v=zSyn_T3Bw9I
Elvira De Hidalgo
Μαριώ - (La Paloma)
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier, Ελληνικοί Στίχοι: Φοίβος Ατρείδης
--------------------------------------------
Μακριά θα φύγω μάννα στη ξενιτειά
Για μένανε παρακάλα την Παναγιά
Κερί να της τάξεις να ‘ρθω με το καλό
Και σένα και τη Μαριώ μου να ξαναδώ
Μ’ αν ίσως και πεθάνω εγώ στα ξένα
Περιστεράκι θα σου το πεί εσένα
Ανοιξ’ το παραθύρι γιατί καλή μου
Ισως το περιστέρι να’ν η ψυχή μου
ρεφραίν
Μην κλαις γλυκιά Μαριώ γρήγορα θα ξαναρθώ
στη θερμή σου αγκάλη θα γυρίσω
Μην κλαις γλυκιά Μαριώ
Ευχή σου δίνω γιέ μου με το καλό
Να πας και καθρέφτη να ‘χεις το γιαλό
Φλουριά κι ασήμι να φέρεις σαν θα ‘ρθείς
Και μένα και τη Μαριώ σου να θυμηθείς
Μ’ αν ίσως και πεθάνω πριν να γυρίσεις
Αγαπημένος με τη Μαριώ να ζήσεις
Πρόσεξε σου το λέει η καλή σου μάννα
Να μην σε ξελογιάσουν δυο μάτια πλάνα
--------------------------------------------
Tango του 1930, που ακούστηκε και στο φιλμ του 1939 "Juarez" με τον Paul Muni και την Bette Davis. Πρόκειται για Μεξικάνικο τραγούδι του 1863
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=3i4S1FgLQ0c
Ελένη Ντε Ροζέ & Πάνος Βισβάρδης
Μαριώ - (La Paloma)
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier, Ελληνικοί Στίχοι:
--------------------------------------------
Τραγούδι του 1930
--------------------------------------------
Μακριά, σαν φύγω μάνα στην ξενητιά
Γιά μένανε παρακάλα την Παναγιά
Κερί να της τάξεις, να 'ρθω με το καλό
Και σένα και τη Μαριώ μου να ξαναδώ
Μ' αν ίσως και πεθάνω εγώ στα ξένα
Περιστεράκι θα σου το πεί σε σένα
Ανοιχ' το παραθύρι γιατί καλή μου
Ισως το περιστέρι να 'ν' η ψυχή μου
Μη κλαίς, γλυκιά Μαριώ
Γρήγορα θα ξαν' άρθω
Να πέσω στη θερμή σου αγκάλη
Μη κλαίς, γλυκιά Μαριώ
Φύσα τρελέ Νοτιά
Και φέρε τα πανιά
Γρήγορα γιά να πάμε
Πέρα στην ξενιτειά
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=E1wZxQtxjWs
από http://www.youtube.com/watch?v=YRp7dLb-m0M
από http://www.youtube.com/watch?v=DUUkTeqxZqI
από http://www.youtube.com/watch?v=8i-OK0B1XHI
ΖΩΗ ΜΑΓΓΟΥ
Μαριώ - (La Paloma)
--------------------------------------------
Άλμπουμ: "Το τραμ το τελευταίο"
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=dN9N8_piaWU
Κατίνα Σδρέγα
Μαριώ - (La Paloma)
--------------------------------------------
Ευαγγελία Σδρέγα βιολί & Κατίνα Σδρέγα κιθάρα-τραγούδι
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=J8t-pH2ggYo
ΜΕΜΟΣ ΜΠΕΓΝΗΣ
Μαριώ - (La Paloma)
--------------------------------------------
@ "SOLD OUT" 6/4/2013)
--------------------------------------------
Μακριά, σαν φύγω μάνα στην ξενιτιά
για μένανε παρακάλα την Παναγιά
κερί να της τάξεις, να `ρθω με το καλό
και σένα και τη Μαριώ μου να ξαναδώ.
Μ' αν ίσως και πεθάνω εγώ στα ξένα
περιστεράκι θα σου το πει σε σένα,
άνοιχ' το παραθύρι γιατί καλή μου
Ίσως το περιστέρι να `ν' η ψυχή μου.
Μη κλαις, γλυκιά Μαριώ
γρήγορα θα ξανάρθω
να πέσω στη θερμή σου αγκάλη
μην κλαις, γλυκιά Μαριώ.
Φύσα τρελέ Νοτιά
και φέρε τα πανιά μας
γρήγορα για να πάμε
πέρα στην ξενιτιά.
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=mw7i4KMEQuY
από http://www.youtube.com/watch?v=v4yzMFfokMk
από http://www.youtube.com/watch?v=8mT-y8XfTFY
Nana Mouskouri & Mireille Mathieu
La Paloma Adieu
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier, Γαλλικοί Στίχοι:
(French)
--------------------------------------------
Le soir ma mère nous chantait quand j'étais enfant
L'histoire d'un bateau perdu et d'un oiseau blanc
Un jour le bateau s'en va droit vers l'océan
Et seule, le cœur plein d'amour une fille attend
Le marin lui a dit : "n'oublie pas je t'aime"
L'hiver et le printemps elle attend quand même
Elle voit un oiseau blanc se poser près d'elle
Qui portait quelques mots au creux de son aile
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
Elle prend tout contre son cœur le bel oiseau blanc
Tout deux ils s'ont repartis droit vers l'océan
L'amour ne meurt jamais j'ai vue deux colombes
S'envoler vers la mer et que la nuit tombe
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
--------------------------------------------
--------------------------------------------
1975
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=Ku5h5bk5c20
από http://www.youtube.com/watch?v=9FAah1TlwTY
από http://www.youtube.com/watch?v=uVRgHYc0-M0
από http://www.youtube.com/watch?v=wE8ZkfaEfDw
Mireille Mathieu
La Paloma Reviens
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier, Γαλλικοί Στίχοι:
(French)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
(Later version)
--------------------------------------------
Avant les bateaux faisaient le tour de la terre
avant les gens se quittaient des années entières
Les filles regardaient la mer en chantant de loin
des chants qu'un oiseau portait jusqu'à leurs marins
C'était pourtant des filles d'un autre âge
mais moi je fais comme elles je parle aux nuages
Je demande à l'oiseau qui se promène
qu'il aille à ta rencontre et qu'il te ramène
La paloma reviens
dis-lui que je l'attends
c'est lui qui change les larmes en sourires
c'est lui qui fait le printemps
Find More lyrics at www.sweetslyrics.com
La paloma reviens
porte-lui mon amour
et puis surtout n'oublie pas de lui dire
que je pense à lui toujours
Avant les gens écrivaient des lettres d'amour
avant les gens s'attendaient sans compter les jours
Moi je suis d'aujourd'hui et sans patience
c'est toi qui dans ma vie fait la différence
La paloma reviens
oui reviens je t'attends
c'est toi qui change les larmes en sourires
c'est toi qui fait le printemps
La paloma reviens
je t'aime chaque jour
et puis surtout j'ai envie de te dire
que je pense à toi toujours
--------------------------------------------
En 1973, Mireille enregistra une première version (paroles de Catherine Desage) qui eut du succès et fut aussi adaptée en allemand ( "La Paloma, Ade"). La version allemande fut classée N°1 au hit-parade allemand en 1973 !
En 1983, Eddy Marnay écrivit de nouvelles paroles pour cette version ( à mon avis moins réussi et même assez mièvre.)
Mais l'intérêt de ce document réside dans le fait que Mireille est accompagnée d'un grand orchestre classique. C'était dans le Grand Echiquier de Placido Domingo où elle avait chanté en duo avec le ténor :" Tous mes rêves".
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=7SXi4U-0My8
από http://www.youtube.com/watch?v=JI14gOzpaVY
από http://www.youtube.com/watch?v=oloZ2cB8pqk
Mireille Mathieu
La Paloma Adieu
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier, Γαλλικοί Στίχοι:
(French)
--------------------------------------------
1974
--------------------------------------------
Le soir ma mère nous chantait quand j'étais enfant
L'histoire d'un bateau perdu et d'un oiseau blanc
Un jour le bateau s'en va droit vers l'océan
Et seule, le cœur plein d'amour une fille attend
Le marin lui a dit : "n'oublie pas je t'aime"
L'hiver et le printemps elle attend quand même
Elle voit un oiseau blanc se poser près d'elle
Qui portait quelques mots au creux de son aile
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
Elle prend tout contre son cœur le bel oiseau blanc
Tout deux ils s'ont repartis droit vers l'océan
L'amour ne meurt jamais j'ai vue deux colombes
S'envoler vers la mer et que la nuit tombe
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=YPTZLF1rayg
Mireille Mathieu
La Paloma Adieu
(French/Spanish/Italian/Deutsch/English)
--------------------------------------------
Multi-Language Version 1974
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=xIYWjZrDF1w
La Paloma Adieu
(Instrumental)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=X-TorkK-x6M
από http://www.youtube.com/watch?v=RkHWaMJ6fl0
Nana Mouskouri & Julio Iglesias
La Paloma
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier
(Spanish)
--------------------------------------------
Live 06-10-1979
--------------------------------------------
Cuando salí de la Habana
¡Valgame Dios!
Nadie me ha visto salir
Si no fuí yo.
Y una linda Guachinanga
S'allá voy yo,
Que se vino tras de mi,
Que sí señor.
Refrain
Si a tu ventana llega
Una Paloma,
Tratala con cariño
Que es mi persona.
Cuentala tus amores,
Bien de mi vida,
Coronala de flores
Que es cosa mia.
Ay! chinita que sí!
Ay! que dame tu amor!
Ay! que ven te conmigo,
Chinita, adonde vivo yo!
Ay! chinita que sí!
Ay! que dame tu amor!
Ay! que ven te conmigo,
Chinita, adonde vivo yo!
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=uiMyaF0tyG0
από http://www.youtube.com/watch?v=OCeSmYAn_9E
από http://www.youtube.com/watch?v=DBHkn8_ApJw
Shin Yona Ah (from "Big Mama")
La Paloma
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier
(Spanish)
--------------------------------------------
1. Cuando salí de la Habana
¡Valgame Dios!
Nadie me ha visto salir
Si no fuí yo.
Y una linda Guachinanga
S'allá voy yo,
Que se vino tras de mi,
Que sí señor.
Refrain
Si a tu ventana llega
Una Paloma,
Tratala con cariño
Que es mi persona.
Cuentala tus amores,
Bien de mi vida,
Coronala de flores
Que es cosa mia.
Ay! chinita que sí!
Ay! que dame tu amor!
Ay! que ven te conmigo,
Chinita, adonde vivo yo!
Si a tu ventana llega
Una Paloma,
Tratala con cariño
Que es mi persona.
Cuentala tus amores,
Bien de mi vida,
Coronala de flores
Que es cosa mia.
Ay! chinita que sí!
Ay! que dame tu amor!
Ay! que ven te conmigo,
Chinita, adonde vivo yo!
--------------------------------------------
The song is sung in a slow tempo by Shin Yona (Big Mama).Shin Yeon Ah (born August 12, 1973) is member of South Korean group Big Mama.
Big Mama is a South Korean female singing group from M Boat.
It is melodious and relaxing.It will be more interesting with the Video & Lyrics. In this a lady love expresses her owes. She says that when she left Havana her lover did not come to give a send off and so she had to leave with a sad heart. To represent her, she sends a dove and tells her lover, in imagination, that when he sees a dove in his window, he must crown it with flowers and he must show to it, all his love to her, so that it will come back to her at the place where she resides, and will convey his message to her.
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=WtS30CxQUSw
από http://www.youtube.com/watch?v=hxAqEP8ZAfg
από http://www.youtube.com/watch?v=laNRCIkTg-Q
από http://www.youtube.com/watch?v=MhF9O8zSqoE
από http://www.youtube.com/watch?v=V0UwkJE0gxU
από http://www.youtube.com/watch?v=FL8kAPuKRpg
από http://www.youtube.com/watch?v=OwhPp7Jt5jU
Nana Mouskouri
La Paloma
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier
(Spanish)
--------------------------------------------
Anthony Kinh arranged this version of La Paloma
--------------------------------------------
Cuando sali de la habana, valgame dios
Nadie me ha visto salir sino fui yo
Y una linda guachinanga como una flor
Se vino detras de mi, que si señor
Si a tu ventana llega una paloma
Tratala con cariño que es mi persona
Cuéntale tus amores bien de mi vida
Corónala de flores que es cosa mia
Ay chinita que si, ay que dame tu amor
Ay que vente conmigo chinita
A donde vivo yo
Y una linda guachinanga como una flor
Se vino detras de mi, que si señor
Si a tu ventana llega una paloma
Tratala con cariño que es mi persona
Cuéntale tus amores bien de mi vida
Corónala de flores que es cosa mia
Ay chinita que si, ay que dame tu amor
Ay que vente conmigo chinita
A donde vivo yo
Ay chinita que si, ay que dame tu amor
Ay que vente conmigo chinita
A donde vivo yo
--------------------------------------------
2001
--------------------------------------------
Nana Mouskouri performing the perennial worldwide favorite, "La Paloma". One of the most popular songs ever written (perhaps the most popular), "La Paloma (The Dove)" was composed and written c.1863 by Spanish composer Sebastián Iradier. The song has been performed and recorded in many countries by artists of diverse ethnic and musical backgrounds, a truly universal piece of music.
Nana Mouskouri's video version is from her Universal Music "Mein Athen" DVD, filmed on location in Greece, featuring songs in seven languages and enhanced by wonderful Mediterranean scenery. "Mein Athen (My Athens)" was featured on the German TV documentary series "Ein Star und seine Stadt (A Star and His City)."
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=0PaBpeOqPSg
από http://www.youtube.com/watch?v=tgof1YEkCiw
από http://www.youtube.com/watch?v=nva7MJ6aX28
από http://www.youtube.com/watch?v=ii1cK5yyEEc
από http://www.youtube.com/watch?v=6Aa_J3cG1Hs
από http://www.youtube.com/watch?v=oDGImqRsyJE
από http://www.youtube.com/watch?v=v-Z9kKMjxUw
από http://www.youtube.com/watch?v=M2EV4kaHxh4
από http://www.youtube.com/watch?v=hD-as4l2f2Q
André Rieu
La Paloma
(Instrumental)
--------------------------------------------
in Mexico
--------------------------------------------
from "The 100 Most Beautiful Melodies" LP
"La Paloma" is a popular song, having been produced and reinterpreted in diverse cultures, settings, arrangements, and recordings over the last 140 years. The song was composed and written by Spanish composer Sebastián Iradier (later Yradier) after he visited Cuba in 1861. Iradier may have composed "La Paloma" around 1863, just two years before he died in Spain in obscurity, never to learn how popular his song would become.
--------------------------------------------
MEXICO
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=F8aN99X5MAY
από http://www.youtube.com/watch?v=ryfKhG20U_g
από http://www.youtube.com/watch?v=jl0RxZt4yTo
Rosita Serrano
La Paloma
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier
(Spanish)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
Rosita Serrano (María Martha Esther Aldunate del Campo), nacida en Viña del Mar el 10 de Junio de 1914, murió en Santiago de Chile el 6 de Abril de 1997. Cantante y actriz chilena que tuvo sus mayores éxitos en la década de 1930 en Alemania, donde fue conocida como „Die chilenische Nachtigall (El ruiseñor chileno).
Rosita Serrano (María Martha Esther Aldunate del Campo), geboren in Viña del Mar am 10. Juni 1914, verstorben in Santiago de Chile am 6. April 1997. Sie war eine chilenische Sängerin und Schauspielerin. Ihre größten Erfolge erreichte sie in den 1930er Jahren in Deutschland, wo sie als „Die chilenische Nachtigall bekannt wurde.
Rosita Serrano (María Martha Esther Aldunate del Campo) was born in Viña del Mar on June 10, 1914 and died in Santiago de Chile on April 6, 1997. She was a Chilean singer and actress who reached her highest success in the 1930's in Germany, where she was known as "the Chilean nightingale" (Die Chilenische Nachtigall)
Rosita Serrano (Maria Martha Esther Aldunate del Campo) urodzona 10 Lipca 1914 w Vina del Mar w Chile, zmarła 6 Kwietnia 1997 w Santiago w Chile, chilijska piosenkarka i aktorka, swój największy sukces odniosła w latach 30-stych w Niemczech, gdzie nazywano ją "chilijskim słowikiem"
Rosita Serrano (María Martha Esther Aldunate del Campo), nacque a Viña del Mar il 10 giugno del 1914, morì a Santiago del Cile il 6 aprile del 1997. Cantante e attrice cilena, ebbe il suo magggior successo nella decade degli anni '30 in Germania, dove era conosciuta con il nome d'arte di" Die chilenische Nachtigall" (L'usignolo cileno).
Rosita Serrano (María Martha Esther Aldunate del Campo) neé à Viña del Mar le 10 juin 1914, décédé à Santiago de Chile le 6 avril 1977. Chanteuse et actrice chilienne, elle compta ses plus grands succès en Allemagne vers 1930, ce qui lui value le surnom de "rossignol chilien" (die Chilenische Nachtigall)
--------------------------------------------
1. Cuando salí de la Habana
¡Valgame Dios!
Nadie me ha visto salir
Si no fuí yo.
Y una linda Guachinanga
S'allá voy yo,
Que se vino tras de mi,
Que sí señor.
Refrain
Si a tu ventana llega
Una Paloma,
Tratala con cariño
Que es mi persona.
Cuentala tus amores,
Bien de mi vida,
Coronala de flores
Que es cosa mia.
Ay! chinita que sí!
Ay! que dame tu amor!
Ay! que ven te conmigo,
Chinita, adonde vivo yo!
Ay! chinita que sí!
Ay! que dame tu amor!
Ay! que ven te conmigo,
Chinita, adonde vivo yo!
Tratala con cariño
Que es mi persona.
Ay! que ven te conmigo,
Chinita, adonde vivo yo!
Ay! que ven te conmigo,
Chinita, adonde vivo yo!
--------------------------------------------
78 r.p.m
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=TSh0TOrKIRI
από http://www.youtube.com/watch?v=8CRS1I6WPKA
από http://www.youtube.com/watch?v=_2TLifBkLyU
Nana Mouskouri
Tonight (La Paloma)
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier, Αγγλικοί Στίχοι:
(English)
--------------------------------------------
Avec Le Groupe "Les Athéniens" (Trio Canzone)
--------------------------------------------
Tonight, as the moon rises silver above the sea,
I long for the harbour where you wait for me,
Do you, for I know you sorrow when we're apart,
I wish I could send a messenger from my heart.
Then you may find a dove waiting at your window,
Singing a song of love to you at your window,
Let it come in and there as it flies above you,
Know that it's heart is mine and it sings I love you.
Let your sorrow take wings,
Let your heart ever sing love,
As you cherish the memory of our love,
That a dove may bring.
Then you may find a dove waiting at your window,
Singing a song of love to you at your window,
Let it come in and there as it flies above you,
Know that it's heart is mine and it sings I love you.
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
από http://www.youtube.com/watch?v=M3HtoCAxbR0
από http://www.youtube.com/watch?v=L45Fqntq8JY
από http://www.youtube.com/watch?v=mfzXf_2FTqM
Freddy Quinn
La Paloma
Μουσική-Στίχοι: Sebastián Iradier, Γερμανικοί Στίχοι: Hans Albers
(Spanish/Deutsch)
--------------------------------------------
"Freddy und der Milionär" - Paul May - 1961)
--------------------------------------------
Si a tu ventana llega una paloma.
Tratala con cariño que es mi persona.
Cuentale mis amores bien de mi vida.
Coronala de flores que es cosa mia.
Ay chinita que si
Ay que dame tu amor.
Ay que ven te conmigo chinita
A donde vivo yo.
Ay chinita que si
Ay que dame tu amor.
Ay que ven te conmigo chinita
A donde vivo yo.
La, la ....
Falle ich einst zum rauh empörten Meer
fliegt eine weiße Taube zu dir hier her
Lasse sie ohne Säumen zum Fernster rein
mit ihr wird meine Seele dann bei dir sein.
Auf Matrose, ohe!
In die wogende See.
Schwarze Gedanken Sie wanken
Und flieh'n geschwind
Uns wie Sturm und Wind.
Auf Matrose, ohe!
In die wogende See.
Schwarze Gedanken Sie wanken
Und flieh'n geschwind
Uns wie Sturm und Wind.
--------------------------------------------
1961
--------------------------------------------
(Filmausschnitt, spanisch und deutsch, Hit Nummer 1 in 1961)
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
--------------------------------------------
ΣΥΝΕΧΕΙΑ στην ανάρτηση Νο 455
--------------------------------------------
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου